本文目录一览:
《荆轲刺秦王》全文翻译。
1、荆轲倒下了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
2、荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。
3、荆轲伤残倒地了,就举起匕首投向秦王,没投中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲受了八处剑伤。
4、《荆轲刺秦王》全文译文:秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,大部分占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
5、《荆轲刺秦王》的全文意思为: 秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,占领了赵国大部分的国土,(继而)进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
而卒惶急无以击轲翻译
1、“而卒惶急无以击轲,乃以手共搏之”意思是:而事出突然群臣无束,也不知道拿什么东西来对付荆轲,只能用手来与荆轲博斗。 这句话出自:《荆轲刺秦》 原文: 秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
2、荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。
3、因此荆轲不断地追逐着秦王,而大家在惶急之中,也没有什么东西来对付荆轲,仅仅只是用手来和荆轲搏斗。这时,秦王的御医夏无且用他手里的药袋扔向荆轲。秦王正绕着柱子跑,惊惶之中,不知所措。
“而卒惶急无以击轲,乃以手共搏之”什么意思?
“而卒惶急无以击轲,乃以手共搏之”意思是:而事出突然群臣无束,也不知道拿什么东西来对付荆轲,只能用手来与荆轲博斗。 这句话出自:《荆轲刺秦》 原文: 秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
荆轲在后面紧追着秦王,而事出突然群臣无束,也不知道拿什么东西来对付荆轲,只能用手来与荆轲博斗。到了殿前的阶下,秦武阳害怕得脸色大变,殿上群臣都觉得很奇怪。
当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
因此荆轲不断地追逐着秦王,而大家在惶急之中,也没有什么东西来对付荆轲,仅仅只是用手来和荆轲搏斗。这时,秦王的御医夏无且用他手里的药袋扔向荆轲。秦王正绕着柱子跑,惊惶之中,不知所措。
这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着的药袋投击荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。侍臣们就说:“大王背着剑!大王背着剑!”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。
急时,不及召下兵,以故荆轲乃逐秦王.而卒惶急,无以击轲,而以手共搏之...
1、正急的时候,来不及召唤殿下的侍卫,因此荆轲追逐秦王,而仓猝间惊慌失措,大家没有东西来打荆轲,于是用手一齐同荆轲搏斗。这时,随从的医官夏无且用他捧着的药袋投击荆轲。秦王正绕柱跑,仓猝间恐惧慌忙不知所措。
2、正在慌急之中,而且也来不急召来侍卫,因此荆轲不断地追逐着秦王,而大家在惶急之中,也没有什么东西来对付荆轲,仅仅只是用手来和荆轲搏斗。这时,秦王的御医夏无且用他手里的药袋扔向荆轲。
3、方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒翻译是正在慌急之中,而且也来不及召来侍卫,所以荆轲追逐秦王,出自《荆轲刺秦王》。原文 秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。